Up to One’s Ears/Eyes/Eyebrows

Up to One’s Ears/Eyes/Eyebrows

💡
Up to One’s Ears/Eyes/Eyebrows

🔹 ความสำคัญของสำนวน

สำนวนเป็นส่วนหนึ่งที่สำคัญของการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ เพราะช่วยให้ผู้เรียนเข้าใจการใช้ภาษาที่เป็นธรรมชาติและสามารถสื่อสารได้เหมือนเจ้าของภาษา นอกจากนี้ สำนวนยังสะท้อนวัฒนธรรมและวิธีคิดของเจ้าของภาษา ทำให้การเรียนรู้ภาษาเป็นไปอย่างลึกซึ้งและมีความหมายมากขึ้น โดยเฉพาะสำนวนที่เกี่ยวข้องกับการแสดงความรู้สึกหรือสถานการณ์ต่าง ๆ เช่น Up to one’s ears/eyes/eyebrows ซึ่งเป็นวิธีที่ชาวอังกฤษและอเมริกันใช้เพื่ออธิบายสถานการณ์ที่ตนกำลังจมอยู่กับบางสิ่งอย่างเต็มที่

💡
Meaning : 

Meaning:

🔹 ความหมายของสำนวน

สำนวน Up to one’s ears/eyes/eyebrows เป็นหนึ่งในสำนวนที่พบได้บ่อยในภาษาอังกฤษ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการ การดูภาพยนตร์ การฟังเพลง และการอ่านหนังสือ เนื่องจากสำนวนนี้ช่วยเพิ่มอารมณ์ให้กับคำพูดและทำให้การสื่อสารดูเป็นธรรมชาติยิ่งขึ้น ผู้ที่สามารถเข้าใจและใช้สำนวนนี้ได้อย่างถูกต้อง จะสามารถพัฒนาทักษะการฟังและการพูดภาษาอังกฤษได้ดีขึ้น เพราะจะสามารถจับความหมายจากบริบทได้อย่างรวดเร็ว

สำนวนนี้หมายถึง การมีส่วนร่วมอย่างเต็มที่หรือจมอยู่กับบางสิ่ง ไม่ว่าจะเป็นงาน ภาระ หรือปัญหา สำนวนนี้เปรียบเทียบกับการที่ร่างกายถูกปกคลุมหรือจมอยู่ในบางสิ่งจนถึงระดับหู ตา หรือคิ้ว ซึ่งสื่อถึงความหนักหน่วงของสถานการณ์นั้น ๆ

💡
Examples:

Examples:

ตัวอย่าง:

  • "I'm up to my ears in work." (ฉันมีงานล้นมือ)
  • "She's up to her eyes in trouble." (เธอกำลังเจอปัญหาหนักหน่วง)
  • "They’re up to their eyebrows in debt." (พวกเขามีหนี้สินท่วมหัว)
  • "We're up to our ears in assignments this semester." (เรามีงานที่ต้องทำเยอะมากในเทอมนี้)
  • "He's up to his eyebrows in commitments." (เขามีภาระผูกพันมากมาย)

💡
🔹 ที่มาของสำนวน

🔹 ที่มาของสำนวน

📚 Richard Barnfield (1594) ใช้สำนวน "In love up to the eares" ใน The Affectionate Shepheard เพื่อสื่อถึงการหลงรักจนถอนตัวไม่ขึ้น

📚 Anthony Trollope (1866) ใช้สำนวน "All the Burtons are full up to their eyes with good sense" ใน The Claverings เพื่ออธิบายถึงการมีเหตุผลเต็มเปี่ยม


🔹 เวอร์ชันต่าง ๆ ของสำนวน

  • Up to one’s ears – เน้นการจมอยู่กับบางสิ่ง เช่น งาน ปัญหา หรือความสัมพันธ์
  • Up to one’s eyes – ใช้ในความหมายเดียวกัน แต่ให้ภาพที่หนักหน่วงขึ้น
  • Up to one’s eyebrows – แสดงถึงการถูกปกคลุมหรือถาโถมมามากที่สุด
  • Up to one's neck – หมายถึงจมลึกจนใกล้ถึงขีดสุดของสถานการณ์

💡
ข้อควรระวัง

🔹 ### 🔹 การใช้สำนวนในเชิงลบและข้อควรระวัง

แม้ว่าสำนวนจะมีการใช้อย่างแพร่หลายและสามารถสื่อถึงสถานการณ์ต่าง ๆ ได้อย่างชัดเจน แต่บางครั้งการใช้สำนวนในเชิงลบอาจทำให้เกิดความเข้าใจผิดหรือฟังดูรุนแรงเกินไป ตัวอย่างเช่น การใช้สำนวน "up to one’s ears in debt" (มีหนี้สินล้นหัว) อาจสร้างความรู้สึกหนักใจหรือสิ้นหวังหากใช้ในบริบทที่ไม่เหมาะสม นอกจากนี้ หากใช้กับบุคคลอื่นโดยไม่ระมัดระวัง อาจทำให้ฟังดูเป็นการตำหนิหรือบ่นมากเกินไป ดังนั้น ควรคำนึงถึงโทนและบริบทของการใช้สำนวนเหล่านี้ เพื่อให้สามารถสื่อสารได้อย่างมีประสิทธิภาพและเหมาะสมกับสถานการณ์

💡
ข้อสังเกตเกี่ยวกับการใช้สำนวน

✅ สามารถใช้ได้ทั้งในเชิงบวกและลบ

  • "I'm up to my ears in reading assignments." (ฉันมีงานอ่านเยอะมาก)
  • "He’s up to his eyes in legal trouble." (เขากำลังเผชิญปัญหาทางกฎหมายอย่างหนัก)
  • "They are up to their necks in problems." (พวกเขากำลังเผชิญปัญหาหนักมาก)

✅ มักใช้ในเชิงโอ้อวดหรือบ่น

  • "She's up to her eyebrows in paperwork!" (เธอมีเอกสารกองโตต้องจัดการ!)
  • "I'm up to my ears in deadlines." (ฉันมีเส้นตายงานเยอะมาก!)

✅ สามารถใช้ในบริบทของความรัก

  • "He’s up to his ears in love with her." (เขาหลงรักเธอจนถอนตัวไม่ขึ้น)
  • "She’s up to her eyebrows in admiration for him." (เธอชื่นชมเขาอย่างเต็มที่)

📌 เป็นภาษาพูดและไม่ใช่ภาษาทางการ ควรใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการ เช่น บทสนทนาในชีวิตประจำวัน หรือในการพูดคุยกับเพื่อนและครอบครัว

📌 หากใช้ผิดบริบท อาจถูกมองว่าเป็นคำพูดที่รุนแรง โดยเฉพาะหากสื่อถึงภาระที่หนักหน่วงมากเกินไป อาจทำให้ฟังดูเป็นเชิงลบ

📌 พบได้บ่อยในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน มักใช้ในเพลงฮิปฮอป ภาพยนตร์ และบทสนทนาในชีวิตประจำวัน

📌 ควรใช้สำนวนนี้ให้เหมาะสมกับบริบท เพื่อไม่ให้สื่อความหมายผิดพลาด เช่น ในกรณีของงานหนักอาจเป็นเรื่องปกติในบางวัฒนธรรม


💡
Synonyms , Antonyms

🔹 ความสำคัญของการเรียนรู้คำเหมือนและคำตรงข้าม

การเรียนรู้คำเหมือน (Synonyms) และคำตรงข้าม (Antonyms) เป็นวิธีที่มีประสิทธิภาพในการขยายคำศัพท์และพัฒนาทักษะการสื่อสารในภาษาอังกฤษ การรู้จักคำหลาย ๆ คำที่สามารถใช้แทนกันได้ช่วยให้สามารถแสดงความคิดได้อย่างชัดเจนและหลากหลายขึ้น นอกจากนี้ ยังช่วยให้การพูดและเขียนมีความน่าสนใจและเป็นธรรมชาติมากขึ้น เพราะสามารถใช้คำที่เหมาะสมกับบริบทต่าง ๆ ได้ง่ายขึ้น

ยิ่งไปกว่านั้น ในการสนทนาหรือการเขียนภาษาอังกฤษ การใช้คำเหมือนสามารถช่วยให้การสื่อสารดูเป็นมืออาชีพและไม่ซ้ำซาก ในขณะที่การเข้าใจคำตรงข้ามสามารถช่วยให้ผู้เรียนสามารถจับใจความของบทสนทนาและข้อความได้ดีขึ้น ดังนั้น การเรียนรู้คำเหมือนและคำตรงข้ามจึงเป็นสิ่งสำคัญในการพัฒนาทักษะภาษาอังกฤษให้ลึกซึ้งยิ่งขึ้น

💡
Synonyms: คำที่มีความหมายคล้ายกัน

🔹 คำเหมือน (Synonyms)

  • Drowning in (จมอยู่กับ) - "She’s drowning in responsibilities." (เธอมีภาระมากมาย)
  • Snowed under (มีงานล้นมือ) - "I’m snowed under with projects this week." (ฉันมีโปรเจกต์มากมายในสัปดาห์นี้)
  • Swamped with (ถูกงานท่วมท้น) - "He’s swamped with emails every morning." (เขามีอีเมลล้นมือทุกเช้า)
  • Neck-deep in (ลึกจนถอนตัวไม่ขึ้น) - "They are neck-deep in debt." (พวกเขาเป็นหนี้สินล้นตัว)
  • Buried in (ฝังอยู่กับ) - "She’s buried in her studies for the exam." (เธอจมอยู่กับการอ่านหนังสือเตรียมสอบ)

💡
Antonyms คำที่มีความหมายตรงข้าม

🔹 คำตรงข้าม (Antonyms)

  • Carefree (ปราศจากความกังวล) - "He was carefree before he took on this project." (เขาเคยใช้ชีวิตแบบไร้กังวลก่อนรับโปรเจกต์นี้)
  • Unburdened (ไร้ภาระ) - "She felt unburdened after finishing her final exams." (เธอรู้สึกโล่งใจหลังจากสอบไฟนอลเสร็จ)
  • At ease (สบายใจ) - "He’s finally at ease after resolving the issue." (เขารู้สึกสบายใจหลังจากแก้ปัญหาได้)
  • Free as a bird (อิสระเสรี) - "Now that he’s retired, he feels as free as a bird." (ตอนนี้เขาเกษียณแล้ว รู้สึกอิสระเสรี)
  • Lighthearted (ไร้กังวล สนุกสนาน) - "She’s lighthearted after submitting her thesis." (เธอรู้สึกสบายใจหลังจากส่งวิทยานิพนธ์)

🔖 สรุป

สำนวน Up to one’s ears/eyes/eyebrows เป็นวิธีที่ใช้กันทั่วไปในการอธิบายว่าบุคคลใดบุคคลหนึ่งจมอยู่กับบางสิ่งอย่างเต็มที่ ไม่ว่าจะเป็นงาน ภาระ หรือความรู้สึก สำนวนนี้ช่วยเพิ่มสีสันให้กับการสื่อสารและทำให้การพูดภาษาอังกฤษมีชีวิตชีวาขึ้น การเข้าใจและนำไปใช้ได้อย่างเหมาะสมจะช่วยให้นักเรียนภาษาอังกฤษสามารถสื่อสารได้ดีขึ้นและสามารถเข้าใจบริบทของภาษาได้ลึกซึ้งยิ่งขึ้น 😊

💡
อ้างอิง
💡
👉 เอกสารอ้างอิง Oxford-River Books Concise English-Thai Dictionary 👉 Oxford Thesaurus of English (2nd Edition revised 2008) 👉 เอกสารอ้างอิง Collins COBUILD English Grammar 👉 Merriam-Webster. Merriam-Webster's Advanced Learner's Dictionary 👉 The Dictionary of Clichés: A Word Lover's Guide to 4,000 Overused Phrases and Almost-Pleasing Platitudes 👉 Longman Dictionary of Contemporary English 👉 เอกสารอ้างอิง Collins COBUILD English Usage 👉 Ludwig.guru

Subscribe to THESKILL1.COM newsletter and stay updated.

Don't miss anything. Get all the latest posts delivered straight to your inbox. It's free!
Great! Check your inbox and click the link to confirm your subscription.
Error! Please enter a valid email address!