💡
หมายเหตุ 👉 คำในหมวดหมู่ " คำที่ใช้บ่อย " มีความถี่การใช้ที่สูงมาก ในภาษาพูด , ภาพยนต์ และ บทสนทนาทั่วไป ดังนั้นเป็นคำศัพท์ที่ต้องศึกษาไว้ เพื่อพัฒนาในด้านการฟังและการพูด
💡
Meaning :
Meaning:
คำ "cut off at the pass" แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า "ขัดขวางไม่ให้เกิดขึ้น" หรือ "หยุดยั้งไม่ให้เกิดขึ้น" หมายถึง การขัดขวางหรือหยุดยั้งไม่ให้เหตุการณ์หรือสถานการณ์บางอย่างเกิดขึ้น
💡
Examples:
Examples:
🔮 รายละเอียดเพิ่มเติม ---- > Click
ตัวอย่างประโยคการใช้คำ "cut off at the pass" เช่น
- 🔮 The police were able to cut off the criminals at the pass. (ตำรวจสามารถขัดขวางไม่ให้อาชญากรหลบหนีไปได้)
- 🔮 The company was able to cut off the competition at the pass by introducing a new product. (บริษัทสามารถหยุดยั้งไม่ให้คู่แข่งได้เปรียบด้วยการเปิดตัวผลิตภัณฑ์ใหม่)
- 🔮 The soldiers were able to cut off the enemy at the pass. (ทหารสามารถหยุดยั้งไม่ให้ศัตรูบุกทะลวงเข้ามาได้)
คำ "cut off at the pass" มักใช้ในบริบทของการขัดขวางหรือหยุดยั้งไม่ให้เหตุการณ์หรือสถานการณ์บางอย่างเกิดขึ้นก่อนที่มันจะสายเกินไปหรือไม่สามารถควบคุมได้
ในบางบริบท คำ "cut off at the pass" อาจหมายถึง การขัดขวางหรือหยุดยั้งไม่ให้บุคคลหรือกลุ่มบุคคลบางอย่างทำบางสิ่ง
ตัวอย่างประโยค เช่น
- The parents were able to cut off their children at the pass by refusing to give them money for drugs. (พ่อแม่สามารถหยุดยั้งไม่ให้ลูกติดยาเสพติดได้ด้วยการปฏิเสธที่จะให้เงิน)
- The teacher was able to cut off the student at the pass by calling on him before he could disrupt the class. (ครูสามารถหยุดยั้งไม่ให้นักเรียนก่อกวนการเรียนการสอนได้ด้วยการเรียกเขาขึ้นมาตอบก่อน)
โดยสรุป คำ "cut off at the pass" หมายถึง การขัดขวางหรือหยุดยั้งไม่ให้เหตุการณ์หรือสถานการณ์บางอย่างเกิดขึ้น ซึ่งอาจเกิดขึ้นก่อนที่มันจะสายเกินไปหรือไม่สามารถควบคุมได้