💡
Meaning :
Meaning:
สำนวน "spirit is willing but the flesh is weak" แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า "ใจพร้อมแต่กายไม่ไหว" หมายถึง ความรู้สึกที่ขัดแย้งกันระหว่างความตั้งใจและความเป็นไปได้ในการปฏิบัติตามความตั้งใจนั้น มักใช้เพื่ออธิบายความพยายามที่จะทำบางสิ่งบางอย่าง แต่ไม่สามารถประสบความสำเร็จได้เนื่องจากข้อจำกัดทางร่างกายหรือสถานการณ์
💡
หมายเหตุ 👉 คำในหมวดหมู่ " คำที่ใช้บ่อย " มีความถี่การใช้ที่สูงมาก ในภาษาพูด , ภาพยนต์ และ บทสนทนาทั่วไป ดังนั้นเป็นคำศัพท์ที่ต้องศึกษาไว้ เพื่อพัฒนาในด้านการฟังและการพูด
💡
Examples:
Examples:
🔮 รายละเอียดเพิ่มเติม ---- > Click
ตัวอย่างเช่น คุณอาจพูดว่า
- "I want to go to the gym, but the spirit is willing but the flesh is weak." (ฉันอยากไปยิม แต่ใจพร้อมแต่กายไม่ไหว) หรือ
- "I want to start my own business, but the spirit is willing but the flesh is weak." (ฉันอยากเริ่มธุรกิจของตัวเอง แต่ใจพร้อมแต่กายไม่ไหว)
- The athlete tried his best, but the spirit was willing but the flesh was weak. (นักกีฬาพยายามอย่างเต็มที่ แต่ใจพร้อมแต่กายไม่ไหว)