💡
Meaning :
Meaning:
สำนวน "save for a rainy day" แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า "เก็บไว้ยามยาก" หรือ "เก็บไว้ใช้ยามคับขัน" สำนวนนี้มักใช้เพื่ออธิบายการออมเงินไว้เผื่อในกรณีที่เกิดเหตุการณ์ที่ไม่คาดฝันขึ้น เช่น ตกงาน เจ็บป่วย หรือภัยพิบัติ
💡
หมายเหตุ 👉 คำในหมวดหมู่ " คำที่ใช้บ่อย " มีความถี่การใช้ที่สูงมาก ในภาษาพูด , ภาพยนต์ และ บทสนทนาทั่วไป ดังนั้นเป็นคำศัพท์ที่ต้องศึกษาไว้ เพื่อพัฒนาในด้านการฟังและการพูด
💡
Examples:
Examples:
🔮 รายละเอียดเพิ่มเติม ---- > Click
ตัวอย่างเช่น คุณอาจพูดว่า "I'm saving for a rainy day." (ฉันกำลังเก็บเงินไว้ยามยาก) หรือ "It's important to save for a rainy day." (สิ่งสำคัญคือต้องเก็บเงินไว้ยามยาก)
สำนวน "save for a rainy day" มักใช้เพื่อเน้นย้ำถึงความสำคัญของการออมเงินไว้เผื่อฉุกเฉิน
- I'm saving for a rainy day so that I'll have money if I lose my job. (ฉันกำลังเก็บเงินไว้ยามยากเพื่อที่ฉันจะมีเงินหากฉันตกงาน)
- It's important to save for a rainy day. You never know when you might need it. (สิ่งสำคัญคือต้องเก็บเงินไว้ยามยาก คุณไม่มีทางรู้เลยว่าเมื่อไหร่คุณอาจจะต้องใช้มัน)
- The government is encouraging people to save for a rainy day by offering tax breaks for saving. (รัฐบาลกำลังสนับสนุนให้ผู้คนเก็บเงินไว้ยามยากโดยการเสนอลดหย่อนภาษีสำหรับการออม)
💡
Synonym: คำที่มีความหมายคล้ายกัน
🔮 รายละเอียดเพิ่มเติม ---- > Click
Synonyms
- put money aside
- lay up a store
- make provision
- have a nest egg
- have a rainy day fund
- have a rainy day cushion
- have a rainy day plan
- have a rainy day backup
- have a rainy day safety net