Rack one's brain - คำที่ใช้บ่อย 11

Rack one's brain - คำที่ใช้บ่อย 11
Photo by bruce mars / Unsplash

💡
Meaning : 

Meaning:

"Rack one's brain" แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า "คิดอย่างหนัก" หรือ "ใช้สมองอย่างหนัก" สำนวนนี้มักใช้เพื่ออธิบายการพยายามคิดอย่างหนักหรือใช้สติปัญญาเพื่อแก้ปัญหาหรือหาคำตอบ

💡
หมายเหตุ 👉 คำในหมวดหมู่ " คำที่ใช้บ่อย " มีความถี่การใช้ที่สูงมาก ในภาษาพูด , ภาพยนต์ และ บทสนทนาทั่วไป ดังนั้นเป็นคำศัพท์ที่ต้องศึกษาไว้ เพื่อพัฒนาในด้านการฟังและการพูด

💡
Examples:

Examples:

🔮 รายละเอียดเพิ่มเติม ---- > Click

ตัวอย่างเช่น คุณอาจพูดว่า

  • "I'm racking my brain trying to figure out this puzzle." (ฉันกำลังคิดอย่างหนักเพื่อพยายามไขปริศนานี้)
  • หรือ "He racked his brain for a solution, but he couldn't come up with anything." (เขาคิดอย่างหนักเพื่อหาทางแก้ไข แต่เขาคิดไม่ออก)

สำนวน "rack one's brain" มักใช้เพื่ออธิบายสถานการณ์ที่บุคคลกำลังเผชิญกับปัญหาหรืออุปสรรคที่ท้าทาย

  • I'm racking my brain trying to figure out this puzzle. I've been working on it for hours, but I still can't solve it. (ฉันกำลังคิดอย่างหนักเพื่อพยายามไขปริศนานี้ ฉันทำงานมาหลายชั่วโมงแล้ว แต่ฉันก็ยังไม่แก้ได้)
  • He racked his brain for a solution, but he couldn't come up with anything. He was starting to get frustrated. (เขาคิดอย่างหนักเพื่อหาทางแก้ไข แต่เขาคิดไม่ออก เขาเริ่มหงุดหงิด)
  • The students racked their brains for the answer to the question, but no one knew the answer. (นักเรียนคิดอย่างหนักเพื่อหาคำตอบของคำถาม แต่ไม่มีใครรู้คำตอบ)

โดยสรุป สำนวน "rack one's brain" หมายถึง "คิดอย่างหนัก" หรือ "ใช้สมองอย่างหนัก" สำนวนนี้มักใช้เพื่ออธิบายการพยายามคิดอย่างหนักหรือใช้สติปัญญาเพื่อแก้ปัญหาหรือหาคำตอบ

Subscribe to THESKILL1.COM newsletter and stay updated.

Don't miss anything. Get all the latest posts delivered straight to your inbox. It's free!
Great! Check your inbox and click the link to confirm your subscription.
Error! Please enter a valid email address!