news-idiom 1

news-idiom 1
Photo by Matthew Moloney / Unsplash

📌 English Idioms & Slang from the Article


💡
1. Run One’s Mouth – พูดมากเกินไปโดยไม่คิด

1. Run One’s Mouth – พูดมากเกินไปโดยไม่คิด

  • Definition: To talk excessively, especially in a reckless or offensive manner.
  • Example (ENG): Azealia Banks continues to run her mouth, making controversial remarks about K-pop and Lisa.
  • อาซีเลีย แบงค์สยังคง พูดมากเกินไป และแสดงความคิดเห็นที่เป็นประเด็นเกี่ยวกับเค-ป็อปและลิซ่า
  • Synonyms: talk trash, mouth off, blabber
  • Antonyms: stay silent, hold one’s tongue

💡
2. Throw Shade – พูดเหน็บแนม, ดูถูกอย่างมีนัยยะ

2. Throw Shade – พูดเหน็บแนม, ดูถูกอย่างมีนัยยะ

  • Definition: To subtly insult or criticize someone.
  • Example (ENG): Instead of supporting other artists, Azealia chose to throw shade at Lisa’s new album.
  • แทนที่จะสนับสนุนศิลปินคนอื่น อาซีเลียกลับ เหน็บแนม อัลบัมใหม่ของลิซ่า
  • Synonyms: diss, insult, talk smack
  • Antonyms: praise, compliment

💡
3. Add Fuel to the Fire – ราดน้ำมันลงบนกองไฟ (ทำให้สถานการณ์แย่ลงไปอีก)

3. Add Fuel to the Fire – ราดน้ำมันลงบนกองไฟ (ทำให้สถานการณ์แย่ลงไปอีก)

  • Definition: To make a bad situation worse by adding more controversy or negativity.
  • Example (ENG): Instead of apologizing, Azealia added fuel to the fire by calling K-pop "trash."
  • แทนที่จะขอโทษ อาซีเลียกลับ ราดน้ำมันลงบนกองไฟ ด้วยการเรียกเค-ป็อปว่าเป็น "ขยะ"
  • Synonyms: escalate, intensify, make things worse
  • Antonyms: calm things down, de-escalate

💡
4. Take a Jab at Someone – พูดจาถากถาง, พูดเสียดสี

4. Take a Jab at Someone – พูดจาถากถาง, พูดเสียดสี

  • Definition: To make a negative or critical remark about someone.
  • Example (ENG): Azealia took a jab at Lisa by dismissing her music as unoriginal.
  • อาซีเลีย พูดจาเสียดสี ลิซ่าโดยมองข้ามผลงานของเธอว่าไม่มีความแปลกใหม่
  • Synonyms: criticize, mock, insult
  • Antonyms: compliment, encourage

💡
5. Hit Below the Belt – โจมตีอย่างไม่เป็นธรรม

5. Hit Below the Belt – โจมตีอย่างไม่เป็นธรรม

  • Definition: To attack someone in an unfair or overly harsh way.
  • Example (ENG): Her comments about K-pop were hitting below the belt, targeting an entire industry unfairly.
  • แปล: คำพูดของเธอเกี่ยวกับเค-ป็อปถือเป็นการ โจมตีอย่างไม่เป็นธรรม เพราะเป็นการพุ่งเป้าไปที่ทั้งวงการ
  • Synonyms: unfair attack, low blow, unjust criticism
  • Antonyms: fair play, just criticism

💡
6. Talk Big – พูดโอ้อวด, พูดเกินจริง

6. Talk Big – พูดโอ้อวด, พูดเกินจริง

  • Definition: To boast or act as if one is more important than they actually are.
  • Example (ENG): Azealia always talks big about her influence in the music industry, yet she keeps making enemies.
  • อาซีเลียมักจะ พูดโอ้อวด เกี่ยวกับอิทธิพลของเธอในวงการเพลง แต่กลับมีศัตรูเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ
  • Synonyms: brag, boast, talk tough
  • Antonyms: stay humble, downplay

💡
7. Go Off on Someone – พูดโจมตีหรือวิจารณ์แรงๆ

7. Go Off on Someone – พูดโจมตีหรือวิจารณ์แรงๆ

  • Definition: To verbally attack or criticize someone in an aggressive way.
  • Example (ENG): Azealia went off on K-pop fans after receiving backlash for her comments.
  • อาซีเลีย วิจารณ์อย่างรุนแรง ใส่แฟนคลับเค-ป็อป หลังจากถูกโจมตีกลับ
  • Synonyms: lash out, rant, criticize harshly
  • Antonyms: be polite, hold back

💡
8. Ride Someone’s Coattails – อาศัยความดังของคนอื่นเพื่อให้ตัวเองเป็นที่รู้จัก

8. Ride Someone’s Coattails – อาศัยความดังของคนอื่นเพื่อให้ตัวเองเป็นที่รู้จัก

  • Definition: To gain fame or success by associating with someone more famous.
  • Example (ENG): Some say Azealia is just riding Lisa’s coattails by stirring up controversy.
  • บางคนบอกว่าอาซีเลียแค่ อาศัยความดังของลิซ่า โดยการสร้างประเด็นให้เป็นที่พูดถึง
  • Synonyms: piggyback off, exploit, use someone for fame
  • Antonyms: earn recognition, succeed independently

💡
9. Kick Up a Storm – ทำให้เกิดกระแสหรือดราม่าใหญ่โต

9. Kick Up a Storm – ทำให้เกิดกระแสหรือดราม่าใหญ่โต

  • Definition: To cause a big controversy or strong reaction.
  • Example (ENG): Azealia’s remarks about Lisa kicked up a storm among international fans.
  • คำพูดของอาซีเลียเกี่ยวกับลิซ่า ก่อให้เกิดดราม่าครั้งใหญ่ ในหมู่แฟนคลับทั่วโลก
  • Synonyms: stir controversy, create drama, spark outrage
  • Antonyms: keep things peaceful, avoid conflict

💡
10. Dig One’s Own Grave – ทำสิ่งที่ทำร้ายตัวเองในระยะยาว

10. Dig One’s Own Grave – ทำสิ่งที่ทำร้ายตัวเองในระยะยาว

  • Definition: To cause one's own failure or downfall through one’s actions.
  • Example (ENG): By continuously insulting other artists, Azealia is digging her own grave in the music industry.
  • ด้วยการดูถูกศิลปินคนอื่นอยู่ตลอด อาซีเลียกำลัง ทำร้ายตัวเอง ในวงการเพลง
  • Synonyms: ruin oneself, self-sabotage, bring trouble on oneself
  • Antonyms: make smart choices, secure one’s success

💡
อ้างอิง
💡
วันที่แก้ไขข้อมูล 2025-03-03👉 เอกสารอ้างอิง Oxford-River Books Concise English-Thai Dictionary 👉 Oxford Thesaurus of English (2nd Edition revised 2008) 👉 เอกสารอ้างอิง Collins COBUILD English Grammar 👉 Merriam-Webster. Merriam-Webster's Advanced Learner's Dictionary 👉 The Dictionary of Clichés: A Word Lover's Guide to 4,000 Overused Phrases and Almost-Pleasing Platitudes 👉 Longman Dictionary of Contemporary English 👉 เอกสารอ้างอิง Collins COBUILD English Usage 👉 Ludwig.guru

Subscribe to THESKILL1.COM newsletter and stay updated.

Don't miss anything. Get all the latest posts delivered straight to your inbox. It's free!
Great! Check your inbox and click the link to confirm your subscription.
Error! Please enter a valid email address!