Meaning:
คำว่า dawn เป็นได้ทั้งคำนาม และ กริยา
ถ้าเป็นคำกริยามีความหมายว่า ฟ้าแจ้ง หรือเริ่มรุ่งอรุณ , หรือเริ่มเป็นที่เข้าใจ
ในกรณีที่คำนามหมายความว่า รุ่งอรุณ หรือแปลว่าการเริ่มต้น
🔮 ตัวอย่างการใช้ (ย่อ - ขยาย ) ---- > Click
- break of dawn: รุ่งสาง, ช่วงเวลาที่เริ่มสว่าง
- ตัวอย่างการใช้: I like to go for a walk at break of dawn. (ฉันชอบไปเดินเล่นตอน รุ่งสาง)
- at dawn: ในตอนรุ่งอรุณ
- ตัวอย่างการใช้: We'll start our journey at dawn. (เราจะเริ่มเดินทาง ในตอนรุ่งอรุณ)
- from dawn till dusk: ตั้งแต่เช้าจรดค่ำ, ตลอดทั้งวัน
- ตัวอย่างการใช้: They worked from dawn till dusk to finish the project. (พวกเขาทำงาน ตั้งแต่เช้าจรดค่ำ เพื่อให้โครงการเสร็จ)
- dawn of a new era: การเริ่มต้นยุคใหม่
- ตัวอย่างการใช้: The invention of the internet marked the dawn of a new era in communication. (การประดิษฐ์อินเทอร์เน็ตเป็นการเริ่มต้น ยุคใหม่ ของการสื่อสาร)
- dawn raid: การบุกจับกุมในตอนเช้าตรู่ (มักใช้ในบริบทของการจับกุมผู้ร้าย)
- ตัวอย่างการใช้: The police carried out a dawn raid on the suspect's house. (ตำรวจบุกจับกุมบ้านของผู้ต้องสงสัย ในตอนเช้าตรู่)
dawn of
- the dawn of civilization: การเริ่มต้นของอารยธรรม
- the dawn of hope: การเริ่มต้นแห่งความหวัง
รุ่งอรุณ ( n ) (dawn)
- คำศัพท์ที่ใกล้เคียง: sunrise, daybreak, first light
- ตัวอย่างประโยค:
- The birds began to chirp as dawn approached. (นกเริ่มส่งเสียงร้อง เมื่อรุ่งอรุณใกล้เข้ามา)
- Let's go for a walk at break of day. (ไปเดินเล่นกันตอนฟ้าสาง)
- The first rays of sunlight peeked over the horizon. (แสงอาทิตย์ยามเช้าแรกเริ่มส่องประกายเหนือขอบฟ้า)
- from dawn till dusk: ตั้งแต่เช้าจรดค่ำ
- We worked from dawn till dusk to finish the project. (เราทำงานตั้งแต่เช้าจรดค่ำเพื่อให้โครงการเสร็จ)
การเริ่มต้น ( n ) (dawn)
- คำศัพท์ที่ใกล้เคียง: beginning, start, onset
- ตัวอย่างประโยค:
- The dawn of a new era has arrived. (ยุคสมัยใหม่ได้เริ่มต้นขึ้นแล้ว)
- The advent of technology has changed our lives. (การมาถึงของเทคโนโลยีได้เปลี่ยนแปลงชีวิตของเรา)
- At the outset of her career, she faced many challenges. (ในช่วงเริ่มต้นอาชีพ เธอต้องเผชิญกับอุปสรรคมากมาย)
- คำว่า advent (การมาถึง) และ outset (ช่วงเริ่มต้น) เป็นคำที่ใช้ในการเน้นถึงจุดเริ่มต้นของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง คำเหล่านี้ช่วยให้ประโยคมีความเป็นทางการมากขึ้น
🔮 รายละเอียดเพิ่มเติม -- ของคำว่าการมาถึง
https://www.theskill1.com/approach-v-n/
- The arrival of spring:
- The arrival of spring is always a welcome sight, bringing with it new life and warmer weather. (การมาถึงของฤดูใบไม้ผลิ นั้นเป็นสิ่งที่น่าตื่นตาตื่นใจเสมอ นำชีวิตใหม่และสภาพอากาศที่อบอุ่นมาด้วย)
- The coming of spring:
- The coming of spring signals the end of winter and the beginning of a new season. (การมาถึงของฤดูใบไม้ผลิ แสดงถึงจุดสิ้นสุดของฤดูหนาวและจุดเริ่มต้นของฤดูกาลใหม่)
- The advent of spring:
- The advent of spring is a time for renewal and growth, both in nature and in our lives. (การมาถึงของฤดูใบไม้ผลิ เป็นช่วงเวลาแห่งการฟื้นฟูและเติบโต ทั้งในธรรมชาติและในชีวิตของเรา)
- The approach of spring:
- With the approach of spring, the days grow longer and the birds start to sing. (เมื่อฤดูใบไม้ผลิใกล้เข้ามา วันจะยาวนานขึ้นและนกเริ่มร้องเพลง)
- dawn on someone: เริ่มเข้าใจ, รู้ทัน
- It finally dawned on me why she was upset. (ในที่สุดฉันก็เข้าใจว่าทำไมเธอถึงโกรธ)
🔮 ถ้าคิดขึ้นมาได้ สามารถใช้คำเหล่านี้ได้ (ย่อ - ขยาย ) ---- > Click
- occur to (v.) เกิดขึ้นในใจ, นึกขึ้นได้
- come to (v.) มาถึง, เกิดขึ้น (มักใช้ในรูปแบบ come to mind)
- come to mind (v.) นึกขึ้นได้, ผุดขึ้นมาในใจ
- spring to mind (v.) ผุดขึ้นมาในใจทันที, นึกออกทันที
- enter someone's mind/head (v.) เข้ามาในใจ, นึกถึง
- come into someone's head/mind (v.) เข้ามาในใจ, นึกถึง
ความแตกต่างเล็กน้อย
- occur to มักใช้ในประโยคที่เน้นว่าความคิดนั้นเกิดขึ้นเองโดยธรรมชาติ
- come to mind และ spring to mind มักใช้เมื่อความคิดนั้นผุดขึ้นมาอย่างรวดเร็ว
- enter someone's mind/head และ come into someone's head/mind มีความหมายใกล้เคียงกัน แต่ spring to mind จะเน้นความรวดเร็วมากกว่า
ตัวอย่างประโยค
- It never occurred to me that he would quit his job. (ผมไม่เคย นึกถึง เลยว่าเขาจะลาออกจากงาน)
- When I think of summer, the beach comes to mind. (เมื่อไหร่ที่คิดถึงฤดูร้อน ชายหาดจะผุดขึ้นมาในใจ เลย)
- A great idea sprang to mind as soon as I read the email. (ความคิดดีๆ ผุดขึ้นมาในใจทันที ที่ผมอ่านอีเมลเสร็จ)
- The thought of traveling to Europe entered my mind last night. (ความคิดที่จะไปเที่ยวยุโรป เข้ามาในใจ เมื่อคืนนี้)
- It came into my head that we could have a picnic in the park. (ผม นึกออก ว่าเราไปปิกนิกในสวนสาธารณะได้)
"A false dawn" เป็น Idiom ที่หมายถึง "ความหวังที่ผิดพลาด" หรือ "สิ่งที่ดูเหมือนจะดีขึ้นแต่กลับแย่ลง" คล้ายกับแสงรุ่งอรุณปลอมที่ปรากฏขึ้นก่อนรุ่งอรุณจริง แล้วก็หายไป
ตัวอย่างประโยค
- The company's recent profits seemed promising, but it turned out to be a false dawn. (กำไรของบริษัทในช่วงที่ผ่านมาดูเหมือนจะดีขึ้น แต่สุดท้ายก็เป็นเพียงความหวังที่ผิดพลาด)
- We were excited about the new project, but it quickly became apparent that it was a false dawn. (เราตื่นเต้นกับโครงการใหม่ แต่ก็เห็นได้ชัดในทันทีว่ามันเป็นความหวังที่ผิดพลาด)
- The economic recovery seemed to be underway, but it proved to be a false dawn. (เศรษฐกิจดูเหมือนจะฟื้นตัว แต่สุดท้ายก็พิสูจน์ให้เห็นว่าเป็นเพียงความหวังที่ผิดพลาด)
- The ceasefire agreement was a false dawn; the fighting resumed soon after. (ข้อตกลงหยุดยิงเป็นเพียงความหวังที่ผิดพลาด การสู้รบกลับมาเริ่มขึ้นอีกครั้งไม่นานหลังจากนั้น)
🔮 รายละเอียดเพิ่มเติม (ย่อ - ขยาย ) ---- > Click
https://app.ludwig.guru/s/A+false+dawn
It is often used to describe a situation or event that seems promising or hopeful at first, but ultimately turns out to be disappointing or misleading. Examples:
- The new company's early success seemed like a sign of a bright future, but it turned out to be a false dawn as they soon faced financial troubles.
- After years of struggling, Sarah finally landed her dream job. But it was a false dawn, as she was overworked and unhappy within a few months.
- The peace agreement between the two countries was hailed as a new dawn for diplomatic relations, but it proved to be a false dawn as tensions between them quickly resurfaced.
- The team's impressive winning streak at the beginning of the season was seen as a false dawn by some critics, who predicted their eventual downfall due to a weak defense. Overall, "A false dawn" is a versatile and impactful phrase that can be used in a variety of contexts to describe a hopeful but ultimately deceptive situation.