Come to blow - คำที่ใช้บ่อย 2

Come to blow - คำที่ใช้บ่อย 2
Photo by Johann Walter Bantz / Unsplash

audio-thumbnail
Come to blow
0:00
/98.296
💡
หมายเหตุ 👉 คำในหมวดหมู่ " คำที่ใช้บ่อย " มีความถี่การใช้ที่สูงมาก ในภาษาพูด , ภาพยนต์ และ บทสนทนาทั่วไป ดังนั้นเป็นคำศัพท์ที่ต้องศึกษาไว้ เพื่อพัฒนาในด้านการฟังและการพูด

💡
Meaning : 

Meaning:

คำ "come to blows" แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า "ถึงขั้นชกต่อย" หรือ "ถึงขั้นลงไม้ลงมือ" หมายถึง การทะเลาะวิวาทกันจนเกิดการชกต่อยกัน

💡
Examples:

Examples:.

ตัวอย่างประโยคการใช้คำ "come to blows" เช่น

  • 🔮 The two men came to blows over a parking spot. (ชายสองคนถึงขั้นชกต่อยกันเพราะแย่งที่จอดรถ)
  • 🔮 The protesters came to blows with the police. (ผู้ประท้วงถึงขั้นลงไม้ลงมือกับตำรวจ)
  • 🔮 The children came to blows over a toy. (เด็กสองคนถึงขั้นชกต่อยกันเพราะแย่งของเล่น)

คำ "come to blows" มักใช้ในบริบทของการทะเลาะวิวาทกันระหว่างบุคคลหรือกลุ่มบุคคล ซึ่งมักเกิดจากความขัดแย้งหรือความเห็นไม่ตรงกัน บางครั้งการทะเลาะวิวาทอาจรุนแรงจนนำไปสู่การบาดเจ็บหรือเสียชีวิตได้

ในบางบริบท คำ "come to blows" อาจหมายถึง การต่อสู้กันทางทหารหรือทางการเมือง

ตัวอย่างประโยค เช่น

🔮 เพิ่มเติม ---- > Click

  • The two countries came to blows over the border dispute. (ทั้งสองประเทศถึงขั้นทำสงครามกันเพราะปัญหาพิพาทชายแดน)
  • The political parties came to blows over the election results. (พรรคการเมืองทั้งสองฝ่ายถึงขั้นปะทะกันเพราะผลการเลือกตั้ง)

Subscribe to THESKILL1.COM newsletter and stay updated.

Don't miss anything. Get all the latest posts delivered straight to your inbox. It's free!
Great! Check your inbox and click the link to confirm your subscription.
Error! Please enter a valid email address!